|
Ein alter Text von THOT-HERMES
Alles ist Geist,
und das Universum ist der Gedanke.
Was oben ist,
ist dasselbe, das unten ist, und was
unten ist, ist dasselbe, das oben ist
Nichts ist unbeweglich.
Alles wandelt sich, alles vibriert.
Alles ist doppelt:
Ein Ding hat zwei Pole,
zwei Extreme.
Was gleich ist und was verschieden ist,
hat dieselbe Bedeutung.
Die gegensätzlichen Pole haben
die gleiche Natur, aber einen verschiedene
Winkel: Die Extreme berühren einander.
Alle Wahrheiten sind
nur Halbwahrheiten;
alle Paradoxe können gelöst werden.
Alles geschieht innen und aussen.
Alles hat seine Dauer, Evolution
und Degeneration.
Die Schwingungen des Pendels manifestieren
sich in allen Dingen.
Die Stärke der Schwingung nach rechts
ist gleich wie die Stärke der Schwingung nach links.
Der Rhythmus ist beständig.
Alles hat sein Wirken.
Alle Arbeit hat ihren Grund.
Alle Dinge entwickeln sich nach einem Gesetz.
Schicksal ist nichts anderes als ein Gesetz,
welches man nicht versteht.
Es gibt viele Wege des Wirkens,
aber niemand entrinnt dem Gesetz.
Alle Dinge besitzen ein Geschlecht.
Alle Dinge haben
männliche und weibliche Elemente.
Geschlecht manifestiert sich auf allen Ebenen.
Es gibt eine Verbindung zwischen
dem Materiellen und dem Geistigen.
|
An old text by THOT-HERMES
Everything is spirit,
and the universe is the thought.
What is above,
is the same, that is below, and what
is below, is the same, that is above.
Nothing is motionless.
Everything changes; everything vibrates.
Everything is double:
One thing has two poles,
two extremes.
What is the same and what
is different
have the same value.
The opposite poles have
the same nature, but a different
angle: The extremes touch each other.
All truths are
only half-truths;
all paradoxes can be solved.
Everything happens within and without.
Everything has its duration, evolution
and degeneration.
The swings of the pendulum manifest
themselves in all things.
The strength of the swing to the right
is the same as the strength of the swing to the left.
The rhythm is constant.
Everything has its work.
All work has its cause.
All things develop according to a law.
Fate is nothing other than a law,
that we do not understand.
There are many ways to work,
but no one escapes the law.
All things have a sex.
All things have
male and female elements.
Sex manifests itself on all planes.
There is a connection between
the material and the spiritual.
(Translated by Rebecca Walkiw)
|